tomanotas

1,000 coils of fear

Trechos de 1,000 Coils of Fear, de Olivia Wenzel, na tradução de Priscilla Layne.

I think there's nothing more liberating than being anonymous.
Maybe I'm waiting for the day that my grandmother will finally realize what it's like to be me in the city she lives in. How much it takes for me to endure being in this place.
The fear of some realities can be worse than the realities themselves.
When I get ready to ask him again, I realize what that question says about me.
All photographs are a form of transport and an expression of absence.
Burhan, who used to go by Benny in school and who always acts as if life has not at all been affected by the fact that his mother fled to Germany under extraordinary hardships, lives among three different languages here and doesn't speak any of them fluently.
Sometimes I think it would be nice to remember not just narratives and images, but also touches.
During my entire childhood I tried hard not to stand out.
That's why I don't need to name a[n emergency] contact. Nothing will happen to me.
While you, bloated with food in Manhattan, contemplate the English word longing in the word belonging and think about the German word Gehör in the word Angehören, about the relationship between ownership (This country belongs to me) and national belonging (I belong to this country), your water breaks prematurely.
[...] no one seemed to want anything from anyone. Maybe that's the most beautiful way of being together.

#literatura #recorte